(Footnotes to Chapter 3 of ‘The Dawn-Breakers’, provided by Shoghi Effendi)
Sequential excerpts (including footnotes) from ‘The Dawn-Breakers’ by Nabil-i-‘Azam, translated and edited by Shoghi Effendi
December 31, 2019
Fate of Mullá ‘Alíy-i-Bastamí
According to Muhammad Musṭafá (p. 106), Mullá ‘Alí suffered
six months’ imprisonment in Baghdád by order of Najíb Páshá, the governor of
the city. He was thence ordered to leave for Constantinople, according to
instructions received from the Ottoman government. He passed through Mosul,
where he was able to awaken interest in the new Revelation. His friends were,
however, unable to discover whether he eventually reached his destination.
December 27, 2019
An eyewitness account of Mulla ‘Ali facing the assembled religious notables and government officials in Najaf, Iraq
Hájí Háshim, surnamed Attár, a prominent merchant, who was
well versed in the Scriptures of Islám, recounted the following:
“I was present
at Government House on one occasion when Mullá ‘Alí was summoned to the
presence of the assembled notables and government officials of that city. He
was publicly accused of being an infidel, an abrogator of the laws of Islám,
and a repudiator of its rituals and accepted standards. When his alleged
offences and misdeeds had been enumerated, the Muftí, the chief exponent of the
law of Islám in that city, turned to him and said: ‘O enemy of God!’ As I was occupying
a seat beside the Muftí, I whispered in his ear: ‘You are as yet unacquainted
with this unfortunate stranger. Why address him in such terms? Do you not
realise that such words as you have addressed to him will excite the anger of
the populace against him? It behoves you to disregard the unsupported charges
these busybodies have brought against him, to question him yourself, and to
judge him according to the accepted standards of justice inculcated by the
Faith of Islám.’ The Muftí was sore displeased, arose from his seat, and left
the gathering. Mullá ‘Alí was again thrown into prison. A few days later, I
enquired about him, hoping to achieve his deliverance. I was informed that, on
the night of that same day, he had been deported to Constantinople. I made
further enquiries and endeavoured to find out what eventually befell him. I
could not, however, ascertain the truth. A few believed that on his way to
Constantinople he had fallen ill and died. Others maintained that he had
suffered martyrdom.”
Whatever his end, Mullá ‘Alí had by his life and death
earned the immortal distinction of having been the first sufferer in the path
of this new Faith of God, the first to have laid down his life as an offering
on the Altar of Sacrifice.
(Chapter 3, ‘The Dawn-Breakers’)
December 24, 2019
Mullá ‘Alíy-i-Bastamí proclaimed the Cause of the Báb in Najaf, Iraq, and was subjected to “untold indignities” from religious leaders, including the Shaykhís
Mullá ‘Alí realised from this experience how steep and
thorny was the path leading to his eventual attainment of the promise given him
by his Master. Wholly resigned to His will, and prepared to shed his life-blood
for His Cause, he resumed his journey until he arrived at Najaf. In the
presence of Shaykh Muhammad-Hasan, one of the most celebrated ecclesiastics of
shí’ah Islám, and in the face of a distinguished company of his disciples,
Mullá ‘Alí announced fearlessly the manifestation of the Báb, the Gate whose
advent they were eagerly awaiting. “His proof,” he declared, “is His Word; His
testimony, none other than the testimony with which Islám seeks to vindicate
its truth. From the pen of this unschooled Háshimite Youth of Persia there have
streamed, within the space of forty-eight hours, as great a number of verses, of
prayers, of homilies, and scientific treatises, as would equal in volume the
whole of the Qur’án, which it took Muhammad, the Prophet of God, twenty-three
years to reveal!” That proud and fanatic leader, instead of welcoming, in an
age of darkness and prejudice, these life-giving evidences of a new-born
Revelation, forthwith pronounced Mullá ‘Alí a heretic and expelled him from the
assembly. His disciples and followers, even the Shaykhís, who already testified
to Mullá ‘Alí’s piety, sincerity, and learning, endorsed, unhesitatingly, the
judgment against him. The disciples of Shaykh Muhammad-Hasan, joining hands
with their adversaries, heaped upon him untold indignities. They eventually
delivered him, his hands bound in chains, to an official of the Ottoman government,
arraigning him as a wrecker of Islám, a calumniator of the Prophet, an
instigator of mischief, a disgrace to the Faith, and worthy of the penalty of
death. He was taken to Baghdád under the escort of government officials, and
was cast into prison by the governor of that city.
(Chapter 3, ‘The
Dawn-Breakers’)
December 22, 2019
The "first affliction which befell a disciple of the Báb after the declaration of His mission": - The father of ‘Abdu’l-Vahháb inflicted unspeakable injuries upon Mullá ‘Alíy-i-Bastamí
Hájí ‘Abdu’l-Majíd, the father of ‘Abdu’l-Vahháb, has often
been heard to recount, with eyes filled with tears, this story:
“How deeply,” he said, “I regret the deed I committed. Pray
that God may grant me the remission of my sin. I was one among the favoured in
the court of the sons of the Farmán-Farmá, the governor of the province of
Fárs. Such was my position that none dared to oppose or harm me. No one
questioned my authority or ventured to interfere with my freedom. Immediately I
heard that my son ‘Abdu’l-Vahháb had forsaken his shop and left the city, I ran
out in the direction of the Kazirán gate to overtake him. Armed with a club
with which I intended to beat him, I enquired as to the road he had taken. I
was told that a man wearing a turban had just crossed the street and that my
son was seen following him. They seemed to have agreed to leave the city
together. This excited my anger and indignation. How could I tolerate, I
thought to myself, such unseemly behaviour on the part of my son, I, who
already hold so privileged a position in the court of the sons of the
Farmán-Farmá? Nothing but the severest chastisement, I felt, could wipe away
the effect of my son’s disgraceful conduct.
December 19, 2019
As Mullá ‘Alíy-i-Bastamí left Shiraz he encountered a youth, by the name of ‘Abdu’l-Vahháb, insisting to accompanying him
At about a farsang’s [about 3 miles] distance from Shíráz he
[Mulla Ali – the second Letter of the Living] was overtaken by a youth who,
flushed with excitement, impatiently asked to speak to him. His name was
‘Abdu’l-Vahháb. “I beseech you,” he tearfully entreated Mullá ‘Alí, “to allow
me to accompany you on your journey. Perplexities oppress my heart; I pray you
to guide my steps in the way of Truth. Last night, in my dream, I heard the
crier announce in the market-street of Shíráz the appearance of the Imám ‘Alí,
the Commander of the Faithful. He called to the multitude: ‘Arise and seek him.
Behold, he plucks out of the burning fire charters of liberty and is distributing
them to the people. Hasten to him, for whoever receives them from his hands
will be secure from penal suffering, and whoever fails to obtain them from him,
will be bereft of the blessings of Paradise.’ Immediately I heard the voice of
the crier, I arose and, abandoning my shop, ran across the market-street of
Vakíl to a place where my eyes beheld you standing and distributing those same
charters to the people. To everyone who approached to receive them from your
hands, you would whisper in his ear a few words which instantly caused him to
flee in consternation and exclaim: ‘Woe betide me, for I am deprived of the
blessings of ‘Alí and his kindred! Ah, miserable me, that I am accounted among
the outcast and fallen !’ I awoke from my dream and, immersed in an ocean of
thought, regained my shop. Suddenly I saw you pass, accompanied by a man who
wore a turban, and who was conversing with you. I sprang from my seat and,
impelled by a power which I could not repress, ran to overtake you. To my utter
amazement, I found you standing upon the very site which I had witnessed in my
dream, engaged in the recital of traditions and verses. Standing aside, at a
distance, I kept watching you, wholly unobserved by you and your friend. I
heard the man whom you were addressing, impetuously protest: ‘Easier is it for
me to be devoured by the flames of hell than to acknowledge the truth of your
words, the weight of which mountains are unable to sustain!’ To his
contemptuous rejection you returned this answer: ‘Were all the universe to
repudiate His truth, it could never tarnish the unsullied purity of His robe of
grandeur.’ Departing from him, you directed your steps towards the gate of
Kazirán. I continued to follow you until I reached this place.”
December 17, 2019
The Báb summoned the second Letter of the Living, Mullá ‘Alíy-i-Bastamí: - “You are the first to leave the House of God, and to suffer for His sake.”
The Báb then summoned to His presence Mullá ‘Alíy-i-Bastamí,
and addressed to him words of cheer and loving-kindness. He instructed him to
proceed directly to Najaf and Karbilá, alluded to the severe trials and
afflictions that would befall him, and enjoined him to be steadfast till the
end. “Your faith,” He told him, “must be immovable as the rock, must weather
every storm and survive every calamity. Suffer not the denunciations of the
foolish and the calumnies of the clergy to afflict you, or to turn you from
your purpose. For you are called to partake of the celestial banquet prepared
for you in the immortal Realm. You are the first to leave the House of God, and
to suffer for His sake. If you be slain in His path, remember that great will
be your reward, and goodly the gift which will be bestowed upon you.”
No sooner were these words uttered than Mullá ‘Alí arose
from his seat and set out to prosecute his mission.
(Chapter 3, ‘The
Dawn-Breakers’)
December 15, 2019
The Báb summoned Mullá Husayn: - “Gird up the loins of endeavour, and arise to diffuse My Cause.”
“The days of our companionship are approaching their end. My
Covenant with you is now accomplished. Gird up the loins of endeavour, and
arise to diffuse My Cause. Be not dismayed at the sight of the degeneracy and
perversity of this generation, for the Lord of the Covenant shall assuredly
assist you. Verily, He shall surround you with His loving protection, and shall
lead you from victory to victory. Even as the cloud that rains its bounty upon
the earth, traverse the land from end to end, and shower upon its people the
blessings which the Almighty, in His mercy, has deigned to confer upon you.
Forbear with the ‘ulamás, and resign yourself to the will of God. Raise the
cry: ‘Awake, awake, for, lo! the Gate of God is open, and the morning Light is
shedding its radiance upon all mankind! The promised One is made manifest;
prepare the way for Him, O people of the earth! Deprive not yourselves of its
redeeming grace, nor close your eyes to its effulgent glory.’ Those whom you
find receptive to your call, share with them the epistles and tablets We have
revealed for you, that, perchance, these wondrous words may cause them to turn
away from the slough of heedlessness, and soar into the realm of the Divine
presence. In this pilgrimage upon which We are soon to embark, We have chosen
Quddús as Our companion. We have left you behind to face the onslaught of a
fierce and relentless enemy. Rest assured, however, that a bounty unspeakably
glorious shall be conferred upon you. Follow the course of your journey towards
the north, and visit on your way Isfáhán, Káshán, Qum, and Tihrán. Beseech almighty
Providence that He may graciously enable you to attain, in that capital, the
seat of true sovereignty, and to enter the mansion of the Beloved. A secret
lies hidden in that city. When made manifest, it shall turn the earth into
paradise. My hope is that you may partake of its grace and recognise its
splendour. From Tihrán proceed to Khurásán, and there proclaim anew the Call.
From thence return to Najaf and Karbilá, and there await the summons of your
Lord. Be assured that the high mission for which you have been created will, in
its entirety, be accomplished by you. Until you have consummated your work, if
all the darts of an unbelieving world be directed against you, they will be
powerless to hurt a single hair of your head. All things are imprisoned within
His mighty grasp. He, verily, is the Almighty, the All-Subduing.”
(Chapter 3,
‘The Dawn-Breakers’)
December 14, 2019
December 13, 2019
December 12, 2019
Shaykh Ahmad, Siyyid Kázim, and their followers were Bálá-Sarí
A word should now be said in explanation of the term
Bálá-Sarí. Shaykh Ahmad and Siyyid Kázim, as well as their followers, when
visiting the shrine of the Imám Husayn in Karbilá, invariably occupied, as a
mark of reverence, the lower end of the sepulchre. They never advanced beyond
it, whereas other worshippers, the Bálá-Sarí, recited their prayers in the
upper section of that shrine. The Shaykhís, believing, as they did, that “every
true believer lives both in this world and in the next,” felt it unseemly and
improper to step beyond the limits of the lower sections of the shrine of the
Imám Husayn, who in their eyes was the very incarnation of the most perfect
believer.
(Chapter 3, ‘The Dawn-Breakers’)
“‘This name comes to them,’ said Hájí Karím Khán in his
Hidayátu’t-Talibin, ‘from the fact that the late Shaykh Ahmad, being at Karbilá
during his pilgrimages to the holy tombs, and out of respect for the Imáms,
recited his prayers standing behind the Imám, that is to say, at his feet. In
fact, for him there was no difference between the respect to be tendered to a
dead Imám or a living Imám. The Persians, on the contrary, when entering into
the tomb, placed themselves at the head of the Imám and consequently turned
their backs to him when they prayed because the dead saints are buried with
their heads towards the Qiblih. This is a disgrace and a lie! The apostles of
Jesus pretending to have come to the assistance of God, were called ‘Nasara,’ a
name which was given to all those who followed in their footsteps. It is thus
that the name of Bálá-Sarí extended to all that follow the doctrine of those
who pray standing at the head of the Imám.’” (A. L. M. Nicolas’ “Essai sur le
Shaykhisme,” I, preface, pp. 5–6.)
(Footnotes to Chapter 3, provided by Shoghi
Effendi)
December 11, 2019
Táhirih attracted attention from childhood
“Mullá Sálih had among his children a daughter, Zarrín-Táj
(Crown of Gold), who had attracted attention from early childhood. Instead of
taking part in games and amusements like her companions, she passed hours at a
time listening to her parents discuss religious matters. Her keen intelligence
quickly perceived the fallacies of Islámic science without succumbing to it and
soon she was able to discuss points which were most obscure and confusing. The
Hadíths (traditions) held no secrets for her. Her reputation soon became widely
known in the city and her fellow-citizens considered her a prodigy, and justly
so. A prodigy in science, also a prodigy of beauty, for the child, as she grew
to girlhood, possessed a face which shone with such radiant beauty that they
named her ‘Qurratu’l-’Ayn’, which M. de Gobineau translates as ‘The Consolation
of the Eyes.’ Her brother ‘Abdu’l-Vahháb-i-Qazvíní who inherited the learning
and reputation of his father, himself relates, in spite of the fact that he
remained, at least in appearance, a Muhammadan: ‘None of us, her brothers or
her cousins dared to speak in her presence, her learning so intimidated us, and
if we ventured to express some hypothesis upon a disputed point of doctrine,
she demonstrated in such a clear, precise and conclusive manner that we were
going astray, that we instantly withdrew confused.’
“She was present at her father’s and uncle’s classes, in the
same room with two or three hundred students, but always concealed behind a
curtain, and more than once she refuted the explanation that these two elderly
men offered upon such and such a question. Her reputation became universal
throughout all Persia, and the most haughty ‘Ulamás consented to adopt some of
her hypotheses and opinions. This fact is all the more extraordinary because
the Shí’ite Muḥammadan religion relegates the woman almost to the level of the
animal. They consider that she has no soul and exists merely for reproduction.
December 10, 2019
Táhirih received her title, “The Pure One”, from “the Tongue of Power and Glory” at the conference of Badasht
After the historic gathering of Badasht, a number of those
who attended were so amazed at the fearlessness and outspoken language of that
heroine, that they felt it their duty to acquaint the Báb with the character of
her startling and unprecedented behaviour. They strove to tarnish the purity of
her name. To their accusations the Báb replied: “What am I to say regarding her
whom the Tongue of Power and Glory has named Táhirih [the Pure One]?” These
words proved sufficient to silence those who had endeavoured to undermine her position.
From that time onwards she was designated by the believers as Táhirih.
(Chapter
3, ‘The Dawn-Breakers’)
December 9, 2019
Táhirih’s father and uncle were “both mujtahids of great renown, were skilled in the traditions of Muslim law”
Her [Táhirih's] father, Hájí Mullá Ṣáliḥ-i-Qazvíní, and his brother,
Mullá Taqí, were both mujtahids of great renown, were skilled in the traditions
of Muslim law, and were universally respected by the people of Ṭihrán, Qazvín,
and other leading cities of Persia. She was married to Mullá Muhammad, son of
Mullá Taqí, her uncle, whom the shí’ahs styled Shahíd-i-Thalith. [Third Martyr]
(Chapter 3, ‘The Dawn-Breakers’)
December 8, 2019
The Báb declared Táhirih one of the Letters of the Living
December 7, 2019
Táhirih sent a sealed letter to the Báb through her brother-in-law, who also became a Letter of the Living
It was she [Táhirih] who, having learned of the intended departure of
her sister’s husband, Mírzá Muhammad-‘Alí, from Qazvín, entrusted him with a
sealed letter, requesting that he deliver it to that promised One whom she said
he was sure to meet in the course of his journey. “Say to Him, from me,” she
added, “‘The effulgence of Thy face flashed forth, and the rays of Thy visage
arose on high. Then speak the word, “Am I not your Lord?” and “Thou art, Thou
art!” we will all reply.’”
(Chapter 3,
‘The Dawn-Breakers’)
December 6, 2019
The Message of the Báb reached Táhirih in Karbila through the second Letter of the Living, Mullá ‘Alíy-i-Bastamí
December 4, 2019
Táhirih became a believer through a dream about the Báb, then translated Qayyúmu'l-Asmá' into Persian and “exerted the utmost effort for its spread and interpretation”
While in that city, she dreamed a dream. A youth, a Siyyid,
wearing a black cloak and a green turban, appeared to her in the heavens, who
with upraised hands was reciting certain verses, one of which she noted down in
her book. She awoke from her dream greatly impressed by her strange experience.
When, later on, a copy of the “Ahsánu’l-Qisás,” the Báb’s commentary on the
Súrih of Joseph, [Qayyúmu'l-Asmá'] reached her, she, to her intense delight,
discovered that same verse which she had heard in her dream in that book. That
discovery assured her of the truth of the Message which the Author of that work
had proclaimed. She herself undertook the translation of the “Ahsánu’l-Qisás”
into Persian, and exerted the utmost effort for its spread and interpretation.
For three months her house in Karbilá was besieged by the guards whom the
Governor had appointed to watch and prevent her from associating with the
people. From Karbilá she proceeded to Baghdád, and lived for a time the house
of Shaykh Muhammad-i-Shibl, from which place she transferred her residence to
another quarter, and was eventually taken to the home of the Muftí, where she
stayed for about three months. (“Memorials of the Faithful”, pp. 291–8)
(Footnotes to Chapter 3 provided by Shoghi Effendi)
December 3, 2019
Táhirih arrived in Karbilá 10 days after Siyyid Kazim had passed away
From Qazvín she [Táhirih] left for Karbilá, hoping to meet
Siyyid Kázim, but arrived too late, the Siyyid having passed away ten days
before her arrival. She joined the companions of the departed leader, and spent
her time in prayer and meditation, eagerly expecting the appearance of Him
whose advent Siyyid Kázim had foretold. (“Memorials of the Faithful”, pp.
291–8)
(Footnotes to Chapter 3 provided by Shoghi Effendi)
December 2, 2019
Táhirih had two sons and one daughter; She received violent objections from her father upon showing interest in the teachings of Shaykh Ahmad
According to the “Memorials of the Faithful” (pp. 291–8),
Tahirih had two sons and one daughter, none of whom recognised the truth of the
Cause. Such was the degree of her knowledge and attainment, that her father,
Hájí Mullá Sáliḥ often expressed his regret in the following terms: “Would that
she had been a boy for he would have shed illumination upon my household, and
would have succeeded me!” She became acquainted with the writings of Shaykh
Ahmad while staying in the home of her cousin, Mullá Javád, from whose library
she borrowed these books, and took them over to her home. Her father raised
violent objections to her action and, in his heated discussions with her,
denounced and criticised the teachings of Shaykh Ahmad. Táhirih refused to heed
the counsels of her father, and engaged in secret correspondence with Siyyid
Kázim, who conferred upon her the name of “Qurratu’l-‘Ayn.” The title of
“Táhirih” was first associated with her name while she was staying in Badasht,
and was subsequently approved by the Báb.
(Footnotes to Chapter 3 provided by
Shoghi Effendi)
December 1, 2019
November 30, 2019
Táhirih’s brother-in-law was a Letter of the Living
According to Samandar, who was one of the early believers of
Qazvín (manuscript, p. 15), Táhirih’s sister, Mardíyyih, was the wife of Mírzá
Muhammad-‘Alí, who was one of the Letters of the Living, and who suffered
martyrdom at Shaykh Tabarsí. Mardíyyih appears to have recognised and embraced
the Message of the Báb (p. 5). Mírzá Muhammad-‘Alí was the son of Hájí Mullá
‘Abdu’l-Vahháb, to whom the Báb addressed a Tablet while in the neighbourhood
of Qazvín.
(Footnotes to Chapter 3, provided by Shoghi Effendi)
November 29, 2019
The “Letters of the Living”: – Other than Tahirih, they “attained the presence of the Báb, and were personally invested by Him with the distinction of this rank"
As to those whose supreme privilege it was to be enrolled by
the Báb in the Book of His Revelation as His chosen Letters of the Living,
their names are as follows:
Mullá Husayn-i-Bushrú’í,
Muhammad-Hasan, his brother,
Muhammad-Báqir, his nephew, Mullá ‘Alíy-i-Bastamí,
Mullá Khudá-Bakhsh-i-Quchání, later named Mullá ‘Alí
Mullá Ḥasan-i-Bajistání,
Siyyid Husayn-i-Yazdí,
Mírzá Muhammad Rawdih-Khán-i-Yazdí,
Sa’íd-i-Hindí,
Mullá Mahmúd-i-Khú’í,
Mullá Jalíl-i-Urúmí,
Mullá Ahmad-i-Ibdal-i-Marághi’í,
Mullá Báqir-i-Tabrízí,
Mullá Yusif-i-Ardibílí,
Mírzá Hádí, son of Mullá ‘Abdu’l-Vahháb-i-Qazvíní,
Mírzá Muhammad-‘Alíy-i-Qazvíní.
Táhirih,
Quddús.
These all, with the single exception of Táhirih, attained
the presence of the Báb, and were personally invested by Him with the
distinction of this rank.
(Chapter 3, ‘The Dawn-Breakers’)
(Chapter 3, ‘The Dawn-Breakers’)
November 28, 2019
November 27, 2019
An example of the Báb’s dignity, tenderness and devotion
With what assiduous care He attended those gatherings at
which the virtues of the Siyyidu’sh-Shuhada’, the Imám Husayn, were being
extolled! With what attention He listened to the chanting of the eulogies! What
tenderness and devotion He showed at those scenes of lamentation and prayer!
Tears rained from His eyes as His trembling lips murmured words of prayer and
praise. How compelling was His dignity, how tender the sentiments which His
countenance inspired!
- Hájí Siyyid Javád-i-Karbilá’í (Quoted by Nabil in
chapter 3 of ‘The Dawn-Breakers’, translated and edited by Shoghi Effendi)
November 26, 2019
circa 1935: Views of the House of the Báb in Shiraz where He declared His Mission
Entrance ---- Original window sash and door
Steps leading to the Declaration chamber
(The Dawn-Breakers)
November 25, 2019
The Báb’s reported deportment
November 24, 2019
While in Búshihr: An example of the Báb’s honesty and fairness in business dealings
A certain man confided to His [the Báb’s] care a trust,
requesting Him to dispose of it at a fixed price. When the Báb sent him the
value of that article, the man found that the sum which he had been offered
considerably exceeded the limit which he had fixed. He immediately wrote to the
Báb, requesting Him to explain the reason. The Báb replied: ‘What I have sent
you is entirely your due. There is not a single farthing in excess of what is
your right. There was a time when the trust you had delivered to Me had
attained this value. Failing to sell it at that price, I now feel it My duty to
offer you the whole of that sum.’ However much the Báb’s client entreated Him
to receive back the sum in excess, the Báb persisted in refusing.
- Hájí Siyyid
Javád-i-Karbilá’í (Quoted by Nabil in Chapter 3 of ‘The Dawn-Breakers’,
translated and edited by Shoghi Effendi)
November 23, 2019
The Báb’s demeanour and impact on those who interacted with Him in Bushihr
“Withdrawn within himself, always absorbed in pious
practices, of extreme simplicity of manner, of a fascinating gentleness, those
gifts further heightened by his great youth and his marvellous charm, he drew
about himself a number of persons who were deeply edified. People then began to
speak of his science and of the penetrating eloquence of his discourses. He
could not open his lips (we are assured by those who knew him) without stirring
the hearts to their very depths.
“Speaking, moreover, with a profound reverence regarding the
Prophet, the Imáms and their holy companions, he fascinated the severely
orthodox while, at the same time, in more intimate addresses, the more ardent
and eager minds were happy to find that there was no rigidity in his profession
of traditional opinions which they would have found boring. His conversations,
on the contrary, opened before them unlimited horizons, varied, colored,
mysterious, with shadows broken here and there by patches of blinding light
which transported those imaginative people of Persia into a state of ecstasy.”
(Comte de Gobineau’s “Les Religions et les Philosophies dans l’Asie Centrale,”
p. 118.)
(Footnotes to Chapter 3 of ‘The Dawn-Breakers’, provided by Shoghi
Effendi)
November 22, 2019
The Báb’s reputation while in Búshihr
I have heard Hájí Siyyid Javád-i-Karbilá’í recount the following:
“Whilst journeying to India, I passed through Búshihr. As I
was already acquainted with Hájí Mírzá Siyyid ‘Alí, I was enabled to meet the
Báb on several occasions. Every time I met Him, I found Him in such a state of
humility and lowliness as words fail me to describe. His downcast eyes, His
extreme courtesy, and the serene expression of His face made an indelible
impression upon my soul. I often heard
those who were closely associated with Him testify to the purity of His
character, to the charm of His manners, to His self-effacement, to His high
integrity, and to His extreme devotion to God."
- Nabil (Chapter 3, ‘The Dawn-Breakers’)
- Nabil (Chapter 3, ‘The Dawn-Breakers’)
November 21, 2019
People in Búshihr with whom the Báb spent time
“In society he held converse preferably with the learned or
listened to the tales of travelers who congregated in this commercial city.
This is why he was generally considered to be one of the followers of Taríqat
who were held in high esteem by the people.” (Journal Asiatique, 1866, tome 7,
p. 335.)
(Footnotes to Chapter 3, provided by Shoghi Effendi)
November 20, 2019
The Báb’s stay in Búshihr, the intensity of His devotions and longing for Baha’u’llah
The days which the Báb devoted to commercial pursuits were
mostly spent in Búshihr. The oppressive
heat of the summer did not deter Him from devoting, each Friday, several hours
to continuous worship upon the roof of His house. Though exposed to the fierce
rays of the noontide sun, He, turning His heart to His Beloved, continued to
commune with Him, unmindful of the intensity of the heat and oblivious of the
world around Him. From early dawn till sunrise, and from midday till late in
the afternoon, He dedicated His time to meditation and pious worship. Turning
His gaze towards the north, in the direction of Tihrán, He, at every break of
day, greeted, with a heart overflowing with love and joy, the rising, sun,
which to Him was a sign and symbol of that Day-Star of Truth that was soon to
dawn upon the world. As a lover who beholds the face of his beloved, He gazed
upon the rising orb with steadfastness and longing. He seemed to be addressing,
in mystic language, that shining luminary, and to be entrusting it with His,
message of yearning and love to His concealed Beloved. With such transports of
delight He greeted its beaming rays, that the heedless and ignorant around Him
thought Him to be enamoured with the sun itself.
(Chapter 3, ‘The
Dawn-Breakers’)
November 19, 2019
The Bab’s first Tablet
“He was already predisposed to meditation and inclined to be
silent, while his fine face, the radiance of his glance as well as his modest
and contemplative mien drew, even at that early date, the attention of his
fellow-citizens. Though very young, he felt an invincible attraction to matters
of religion, for he was barely nineteen when he wrote his first work, the
‘risaliy-i-Fiqhiyyih’ in which he reveals a true piety and an Islamic effusion,
which seemed to predict a brilliant future within the law of Shí’ite orthodoxy.
It is probable that this work was written at Búshihr, for he was sent there by
his uncle at the age of eighteen or nineteen to look after his business
interests.” (A. L. M. Nicolas’ “Siyyid ‘Alí-Muḥammad dit le Báb,” pp. 188–189.)
(Footnotes to Chapter 3, provided by Shoghi Effendi)
November 17, 2019
Prior to His marriage the Báb had been in the port city of Búshihr for five years
Bushir 1840 |
(Footnotes to Chapter 3, provided by Shoghi Effendi)
November 16, 2019
The Báb’s reference to His son Ahmad
The Báb refers to his son in his commentary on the Súrih of
Joseph. The following is A. L. M. Nicolas’ translation:
“In truth, thy son Ahmad has a refuge in the Blessed
Paradise near to the Great Fátimih.” (Súrih of Qarabat.) “Glory be to God Who
in truth has given to the ‘Delight of the Eyes,’ in her youth, a son who is
named Ahmad. Verily, we have reared this child toward God!” (Súrih of ‘Abd.)
(Preface A. L. M. Nicolas’ “Le Bayán Persan,” vol. 2, p. II.)
(Footnotes to
Chapter 3, provided by Shoghi Effendi)
November 15, 2019
The Báb’s sacrifice
The Father [the Báb] did not lament his loss. [son: Ahmad] He
consecrated his death by words such as these:
“O God, my God! Would that a thousand Ishmaels were given
Me, this Abraham of Thine, that I might have offered them, each and all, as a
loving sacrifice unto Thee. O my Beloved, my heart’s Desire! The sacrifice of
this Ahmad whom Thy servant ‘Alí-Muhammad hath offered up on the altar of Thy
love can never suffice to quench the flame of longing in His heart. Not until
He immolates His own heart at Thy feet, not until His whole body falls a victim
to the cruelest tyranny in Thy path, not until His breast is made a target for countless
darts for Thy sake, will the tumult of His soul be stilled.
“O my God, my only Desire! Grant that the sacrifice of My
son, My only son, may be acceptable unto Thee. Grant that it be a prelude to
the sacrifice of My own, My entire self, in the path of Thy good pleasure.
Endue with Thy grace My life-blood which I yearn to shed in Thy path. Cause it
to water and nourish the seed of Thy Faith. Endow it with Thy celestial
potency, that this infant seed of God may soon germinate in the hearts of men, that
it may thrive and prosper, that it may grow to become a mighty tree, beneath
the shadow of which all the peoples and kindreds of the earth may gather.
Answer Thou My prayer, O God, and fulfil My most cherished desire. Thou art,
verily, the Almighty, the All-Bountiful.”
(Footnotes to Chapter 3, provided by Shoghi Effendi)
November 14, 2019
The Báb addresses His wife, Khadíjih-Bagum, after the passing of their son
“Know that the benevolence of the Dhikr Sublime is great, O
dearly beloved! Because it is the benevolence which comes from God, the
Beloved. Thou art not like other women if thou obeyest God with regard to the
Dhikr Sublime. Know the great truth of the Holy Word and glory within thyself
that thou art seated with the friend who is the Favorite of the Most High God.
Truly the glory comes to thee from God, the Wise. Be patient in the command
which comes from God concerning the Báb and his family. Verily, thy son Ahmad
has a refuge in the blessed heaven close to the great Fátimih!” (Preface to A.
L. M. Nicolas’ “Le Bayán Persan,” vol. 2, pp. 10–11.)
(Footnotes to chapter 3,
provided by Shoghi Effendi)
November 13, 2019
Ahmad, the son of the Báb and Khadíjih-Bagum
The child which resulted from this union, He named Ahmad. He
died in the year 1259 A.D., [1843 A.D.] the year preceding the declaration of
the Faith by the Báb.
(Chapter 3, ‘The Dawn-Breakers’)
The Báb refers to his son in his commentary on the Súrih of
Joseph. The following is A. L. M. Nicolas’ translation: “In truth, thy son Aḥmad
has a refuge in the Blessed Paradise near to the Great Fátimih.” (Súrih of
Qarabat.) “Glory be to God Who in truth has given to the ‘Delight of the Eyes,’
in her youth, a son who is named Aḥmad. Verily, we have reared this child
toward God!” (Súrih of ‘Abd.) (Preface A. L. M. Nicolas’ “Le Bayán Persan,”
vol. 2, p. II.)
(Footnotes to chapter 3, provided by Shoghi Effendi)
November 12, 2019
The Báb’s reference to His wedding
The Báb refers to her in his commentary on the Súrih of
Joseph (Súrih of Qarabat). The following is A. L. M. Nicolas’ translation of
the passage in question:
“In truth I have become betrothed before the throne of God
with Sárá, that is to say, the dearly beloved, because ‘dearly beloved’ is
derived from Dearly Beloved (the Dearly Beloved is Muhammad which signifies
that Sárá was a Siyyid). In truth I have taken the angels of heaven and those
who dwell in Paradise as witnesses of our betrothal.” (Preface to A. L. M.
Nicolas’ “Le Bayán Persan,” vol. 2, pp. 10–11.)
(Footnotes to chapter 3,
provided by Shoghi Effendi)
November 11, 2019
The Báb’s marriage with Khadíjih-Bagum
Some years later the Báb was united in wedlock with the sister
of Mírzá Siyyid Hasan and Mírzá Abu’l-Qásim.
According to Hájí Mu’inu’s-Saltanih’s narrative (p. 37), the Báb’s marriage took place when He was twenty-two years of age.
(Chapter 3 of ‘The Dawn-Breakers)
According to Hájí Mu’inu’s-Saltanih’s narrative (p. 37), the Báb’s marriage took place when He was twenty-two years of age.
(Footnotes to
chapter 3 of 'The Dawn-Breakers', provided by Shoghi Effendi)
November 10, 2019
The Báb assumed, at the age of twenty, the independent direction of His business affairs
According to Hájí Mu’inu’s-Saltanih’s narrative (p. 37), the
Báb assumed, at the age of twenty, the independent direction of His business
affairs. “Orphaned at an early age, he was placed under the tutelage of his
maternal uncle, Áqá Siyyid ‘Alí, under whose direction he entered the same
trade in which his father had been engaged (that is to say, the mercantile
business).” (A. L. M. Nicolas’ “Siyyid ‘Alí-Muhammad dit le Báb,” p. 189.)
(Footnotes to Chapter 3 of ‘The Dawn-Breakers’, provided by Shoghi Effendi)
Subscribe to:
Posts (Atom)