Sequential excerpts (including footnotes) from ‘The Dawn-Breakers’ by Nabil-i-‘Azam, translated and edited by Shoghi Effendi

March 18, 2025

Some passages from the Bayán containing references to the Báb’s incarceration at Máh-Kú

“The Báb himself tells us how he spent his days in the prison in which he was held captive. His lamentations, so frequent in the Bayán, were, I believe, due to the discipline which, from time to time, grew more severe at the command from Tihrán. All the historians, in fact, Bábís as well as Moslem, tell us that in spite of the strict orders to keep the Báb from communicating with the outer world, the Báb received great numbers of disciples and strangers in his prison. (The author of Mutanabbiyyin writes: ‘The Bábís from all parts of the earth went to Ádhirbayján on a pilgrimage to their chief.’) 

“‘Oh! How great is your blindness, O my children! That which you do, you do believing to please me! And in spite of these verses which prove my being, these verses which flow from my power, the treasure of which is the very being of this personage (the Báb), in spite of these verses which come from his lips only by my permission, behold that, without any right whatsoever, you have placed him on the summit of a mountain whose inhabitants are not even worthy of mention. Close to him, which is close to me, there is no one except one of the Letters of the Living of my book. In his hands, which are my hands, there is not even a servant to light the lamp at night. And behold! The men who are upon the earth have been created only for his own existence: it is through his good will that has come all their joy and they do not give him even a light!’ (Unite 2, porte 1.)

 “‘The fruit of the religion of Islám is faith in the Manifestation (of the Báb) and behold they imprison him in Máh-Kú!’ (Unite 2, porte 7.) ‘All that belongs to the divinely Chosen One is in heaven. This solitary room (wherein I am) which has not even a door, is today the greatest of the gardens of Paradise, for the Tree of Truth is planted herein. All the atoms of which it is composed cry out, “In truth, there is no other God but God, and there is no other God beside me, the Lord of the Universe!”’ (Unite 2, porte 16.) 

“‘The fruit of this door is that men, seeing that it is permitted to do all that for the Bayán (that is, spend so much money) which is only the foreshadowing of Him whom God shall make manifest, must realize what should be done for Him whom God shall make manifest, when he will appear, so that he will be spared what is happening to me on this day. That is to say, that there are throughout the world many Qur’áns worth thousands of túmans, while He who has showered verses (the Báb) is imprisoned on a mountain, in a room built of bricks baked in the sun. And, notwithstanding, that room is the Arch itself (9th heaven, the abode of Divinity). Let this be an example to the Bayánís so that they may not act toward Him as the believers in the Qur’án have acted toward me.’ (Unite 3, porte 19.)” 

- A. L. M. Nicolas  (“Siyyid ‘Alí-Muḥammad dit le Báb,” pp. 365–367; footnotes to chapter 13 provided by Shoghi Effendi)