Sequential excerpts (including footnotes) from ‘The Dawn-Breakers’ by Nabil-i-‘Azam, translated and edited by Shoghi Effendi

April 4, 2019

The Dawn-Breakers is a classic among epic narratives in the English tongue

If the critic and sceptic should be tempted to dismiss the literature of the Bahá'í Faith as typical of the better class of religious books designed for the initiate only, he could not for a moment so brush aside a volume of the quality of Nabil's Narrative , which deserves to be counted as a classic among epic narratives in the English tongue. Although ostensibly a translation from the original Persian Shoghi Effendi may be said to have re-created it in English, his translation being comparable to Fitzgerald's rendering of Omar Khayyam's Rubaiyat which gave to the world a poem in a foreign language that in many ways far exceeded the merits of the original.

The best and most descriptive comments on this masterpiece of the Guardian are to be found in the words of prominent non-Bahá'ís. The playwright Gordon Bottemley wrote: "...living with it has been one of the salient experiences of a lifetime; but beyond that it was a moving experience both in itself and through the psychological light it throws on the New Testament narrative."

The well-known scholar and humanitarian, Dr. Alfred W. Martin of the Ethical Culture Society, in his letter of thanks to Shoghi Effendi for sending him Nabil's Narrative wrote: "Your magnificent and monumental work...will be a classic and a standard for all time to come. I marvel beyond measure at your ability to prepare such a work for the press over and above all the activities which your regular professional position devolves upon you."

One of his old professors, Bayard Dodge of the American University of Beirut, after receiving the gift of Nabil's Narrative from the Guardian wrote to him: "...The last book - The Dawn-Breakers - is an especially valuable contribution. I congratulate you heartily for publishing it. You must have worked very hard to produce such a splendid translation, with such very interesting notes and photographs."
- Hand of the Cause Ruhiyyih Khanum  (‘The Priceless Pearl’)