Sequential excerpts (including footnotes) from ‘The Dawn-Breakers’ by Nabil-i-‘Azam, translated and edited by Shoghi Effendi

February 28, 2025

Submissive attitude of Máh-Kú inhabitants towards Hájí Mírzá Aqásí, the prime minister

The country of the first minister on the Ádhirbayján frontier, this village was lifted out of obscurity under the administration of this minister and many citizens of Máh-Kú were raised to the highest offices in the state, because of their slavish attitude toward Hájí Mírzá Aqásí.” 

(Journal Asiatique, 1866, tome 7, p. 356, note 1; footnotes to chapter 13 provided by Shoghi Effendi)

February 23, 2025

Persian prime minister’s intent for sending the Báb to Máh-Kú

Háji Mírzá Aqásí had deliberately contrived to relegate the Báb to so remote, so inhospitable and dangerously situated a corner of the territory of the Sháh, with the sole purpose of stemming the tide of His rising influence and of severing every tie that bound Him to the body of His disciples throughout the country. Confident that few, if any, would venture to penetrate that wild and turbulent region, occupied by so rebellious a people, he fondly imagined that this forced seclusion of his Captive from the pursuits and interests of His followers would gradually tend to stifle the Movement at its very birth and would lead to its final extinction. 

- Nabil  (‘The Dawn-Breakers, chapter 13)  

February 18, 2025

The Báb’s reference to the inhabitants of Máh-Kú

“He dwells in a mountain of which the inhabitants could not even pronounce the name ‘Jannat’ (Paradise) which is an Arabic word; how then could they understand its meaning? Imagine then what can happen in the matter of the essential truths!” 

- The Báb  (“Le Bayán Persan,” translated by A. L. M. Nicolas, vol. 4, p. 14; Footnotes to chapter 13 provided by Shoghi Effendi)

February 13, 2025

Description of castle of Máh-Kú, its strategic location, and the sunni population of the town of Máh-Kú

The castle, a solid, four-towered stone edifice, occupies the summit of a mountain at the foot of which lies the town of Máh-Kú. The only road that leads from it passes into that town, ending at a gate which adjoins the seat of government and is invariably kept closed. This gate is distinct from that of the castle itself. Situated on the confines of both the Ottoman and Russian empires, this castle has been used, in view of its commanding position and strategic advantages, as a centre for reconnoitring purposes. The officer in charge of that station observed, in time of war, the movements of the enemy, surveyed the surrounding regions, and reported to his government such cases of emergency as came under his observation. The castle is bounded on the west by the river Araxes, which marks the frontier between the territory of the Sháh and the Russian empire. To the south extends the territory of the Sultán of Turkey; the frontier town of Báyazíd being at a distance of only four farsangs  from the mountain of Máh-Kú. The frontier officer, in charge of the castle, was a man named ‘Alí Khán. The residents of the town are all Kurds and belong to the sunní sect of Islám. The shí’ahs, who constitute the vast majority of the inhabitants of Persia, have always been their avowed and bitter enemies. These Kurds particularly abhor the siyyids of the shí’ah denomination, whom they regard as the spiritual leaders and chief agitators among their opponents. ‘Alí Khán’s mother being a Kurd, the son was held in great esteem and was implicitly obeyed by the people of Máh-Kú. They regarded him as a member of their own community and placed the utmost confidence in him. 

- Nabil  (‘The Dawn-Breakers, chapter 13)

February 8, 2025

The Báb told His companion (one of the Letters of the Living) what was going to happen to Him after Tabriz

Siyyid Husay-i-Yazdí has been heard to relate the following: “During the first ten days of the Báb’s incarceration in Tabríz, no one knew what would next befall Him. The wildest conjectures were current in the city. One day I ventured to ask Him whether He would continue to remain where He was or would be transferred to still another place. ‘Have you forgotten,’ was His immediate reply, ‘the question you asked me in Isfáhán? For a period of no less than nine months, we shall remain confined in the Jabál-i-Basít, [Literally “the Open Mountain,” allusion to Máh-Kú. The numerical value of “Jabál-i-Basít equivalent to that of “Máh-Kú.”] from whence we shall be transferred to the Jabál-i-Shadíd. [Literally “the Grievous Mountain,” allusion to Chihríg. The numerical value of “Jabál-i-Shadíd” is equivalent to that of “Chihríg.”] Both these places are among the mountains of Khúy and are situated on either side of the town bearing that name.’ Five days after the Báb had uttered this prediction, orders were issued to transfer Him and me to the castle of Máh-Kú and to deliver us into the custody of ‘Alí Khán-i-Máh-Kú’í.” 

- Nabil  (‘The Dawn-Breakers, chapter 13)

February 3, 2025

The Báb’s prison room in Tabriz

The Báb was imprisoned in Tabriz in 1848 in this now (1953) crumbling prison room of the old brick Citadel (Ark). 

(The Baha'i World 1950-1954)